salta la barra


Comune di Prato

 indietro
13/10/2011 10:22
Cultura Appuntamento speciale per il ciclo d’incontri “Cina e Cristianesimo”

In Lazzerini il capolavoro di Pico della Mirandola tradotto in cinese

Per la prima volta in Italia, presentazione della traduzione in cinese dell’Oratio de hominis dignitate

Si chiude con un appuntamento d’eccezione il ciclo d’incontri che tanto successo ha riscosso a giugno su “Cina e Cristianesimo dall’VIII secolo ad oggi”, promosso dalla Fondazione per le Scienze Religiose Giovanni XXIII di Bologna, in collaborazione con l’ Assessorato alla Cultura del Comune di Prato e la Biblioteca comunale Lazzerini.

Per la prima volta in Italia, sabato 15 ottobre alle 17.30 nella Sala Conferenze “R. Berti” della Lazzerini (Via Puccetti, 3) verrà presentata la traduzione in cinese del capolavoro di Pico della Mirandola, l’ Oratio de hominis dignitate . A presentare la pubblicazione, la sua genesi e il perché del grande successo in Cina, il Prof. Pier Cesare Bori della Fondazione per le Scienze Religiose Giovanni XXIII di Bologna, e Yan Li Ren, membro dell’Accademia delle Scienze Sociali di Pechino. Tra i presenti, anche il Vice Console della Repubblica Popolare Cinese a Firenze.

L’ Oratio, composto nel 1486, ha da sempre affascinato i suoi lettori, suscitando molteplici interpretazioni, visto talora come manifesto dello spirito umanistico-rinascimentale, in altri casi come raffinato esercizio di retorica. Tutti convengono però nell’idea che rappresenti un “classico” della cultura umanistica italiana e come tale ha da sempre catturato l’attenzione di studiosi di tutto il mondo. Una circostanza che si è ripetuta nella primavera del 2010, quando il capolavoro di Pico della Mirandola è stato oggetto di un seminario di studio tenuto all’Università di Pechino dal Prof. Pier Cesare Bori. Da questa esperienza è nata la traduzione del testo in lingua cinese, frutto di un lavoro di piena condivisione fra il docente e i suoi studenti, un gruppo di dottorandi e giovani ricercatori cinesi. L’idea che il discorso di Pico racchiuda in sé una sorta di sintesi esemplare della cultura umanistica cristiana del Quattrocento italiano ha spinto l’Università di Pechino a chiedere non solo la collaborazione della Fondazione per le Scienze Religiose “Giovanni XXIII”, ma anche a incoraggiare e sostenere la pubblicazione della traduzione, cogliendo l’importanza di questo incontro di giovani studiosi cinesi con un esempio emblematico della grande cultura italiana. A sancire poi il successo della pubblicazione presso il pubblico è stata la sua presentazione all’Expo di Shangai nel settembre del 2010.

La traduzione cinese dell’ Oratio pichiana è solo la prima tappa di un progetto di diffusione del testo in altri contesti linguistici e culturali, a partire da quello di lingua araba. L’idea della Fondazione per le Scienze Religiose è infatti quella di replicare il successo dell’iniziativa cinese, successo fondato sull’attenzione che da sempre riscuote la cultura italiana. Un testo come quello di Pico della Mirandola viene infatti percepito dagli intellettuali cinesi e non solo, come una finestra aperta sull’umanesimo italiano, sulla sua tensione all’universalità e al dialogo con tutti i popoli e tutte le culture del mondo.

Informazioni:

Biblioteca comunale Lazzerini

Tel. 0574 1837800 - 1837845

lazzerini@comune.prato.it

www.bibliotecalazzerini.prato.it

1458/11

Condividi su: Condividi su Facebook Condividi su Google Bookmarks Condividi su Twitter
 indietro  inizio pagina